Статьи и советы: Юридические услуги

​Где заказать нотариально заверенный (присяжный) перевод?

​Где заказать нотариально заверенный (присяжный) перевод?
Перевод нотариально заверенного типа должен выполняться дипломированным специалистом. В нашей стране не создано специального института присяжных переводчиков, поэтому функцию постановки подписи и штампа выполняет нотариус, после чего переведенный документ будет иметь юридическую силу официально. Но нельзя забывать о том, что соответствие текста документа и исходника не подтверждается. Перед тем как поставить заверку документа нотариус обращает внимание на квалификацию переводчика и его лицензию. В соответствии с законом нотариальный перевод документов должен контролироваться на адекватность его содержимого. Исходный документ должен строго соответствовать законодательству и не противоречить ему.
 

Кто запрашивает перевод документов

Перевод необходим в различных случаях, когда предоставляются бумаги в государственные органы и перевод документов требует нотариальной заверки. Чаще всего перевод присяжного переводчика:
  • для предоставления в миграционную службу;
  • министерству образования и науки;
  • в юстицию;
  • пенсионный;
  • военкомат;
  • паспортный;
  • полицию и в другие учреждения страны.
Услуги профессионального перевода можно получить и специализированном бюро переводов. Это сертифицированный перевод, где выполняются все обязательные требования. Заверенный перевод предлагается на более чем 60 языках, среди распространенных английский, французский, немецкий, китайский и русский.
 

Особенности присяжного перевода

При таком переводе очень важно обращать внимание на мельчайшие детали, так работу обычно доверяют настоящим экспертам. Аккредитованный переводчик может самостоятельно заверять документы, при этом не потребуется нотариус, он несет ответственность за конфиденциальность информации и гарантирует полную сохранность документов. Услугу можно получить не только при личном посещении кабинета, но и в онлайн. Под перевод попадают такие документы как паспорт, свидетельство о рождении, дипломы, соглашения и другие документы.
Перевода зависит от того, какой сложности документы необходимо перевести. Помимо официальных документов можно переводить и бизнес контакты, при этом переводчик полностью несет ответственность за перевод.

У различных организаций и ведомств имеются свои требования к оформлению документов. Неправильное оформление документов чревато серьезными проблемами, могут отказать в визе или сорвется крупная сделка. Заказывая перевод необходимо указать требования и тип заверенного перевода. Оригинальные документы квалифицированными специалистами переводятся качественно и оперативно.

Алекс Шокер, ГИПОРТ (GL)
 

Комментарии

    Нет комментариев


Читайте также: